...Вот мы все спорим о всяких сложных этических моментах - начиная от абортов и заканчивая бродячими собаками - копья ломаем. И при этом даже не осознаем, как же нам повезло в масштабах эволюции. Сегодня я вычитала о том, как размножаются тасманийские дьяволы. У самки рождается два детеныша, которые до поры находятся в сумке. А до взрослого возраста дорастает только один - тот, который поборол единоутробного брата (сестру) еще в сумке. Вы представляете себе, что было бы, существуй на нашей бренной планете разумный вид с таким механизмом сохранения наиболее сильных представителей популяции?
Что ж, добьем тему. Благо, материал у меня лежит уже достаточно давно. Первую часть можно посмотреть тут. Как мы уже знаем, в японской классической поэзии использовалось много приемов, позволяющих как обогатить стихотворение, так и поддержать переписку "по правилам". Помимо этого, в любовной (да и прочей) лирике использовались различные устоявшиеся образы, символизирующие те или иные ситуации, чувства, аналогии, и так далее. О них сегодня я и хочу поговорить.
Рукава, сосны и японская гвоздикаВсе примеры взяты из "Дневника" Идзуми Сикибу издательства "Гиперион". Пояснения к символам - оттуда же.
Конечно, в первую очередь это мои любимые рукава. Как вы помните, ими утирали слезы, поэтому мокрые от страданий рукава - крайне распространенный образ в классической японской лирике. Из-за того, Кто ушел, лишь упала роса На придорожные травы, Теперь у меня в изголовье не просохнут никак рукава... Песня Идзуми Сикибу принцу Акумити, "Дневник" Идзуми Сикибу
Образ крайне сильной тоски - не просто мокрые, а истлевшие от влаги рукава. За осенние дни Истлеть без остатка успеет Платье мое: А дожди, ведь они неизбежны, Кто же мне одолжит рукава?.. Послание Идзуми Сикибу принцу Ацумити, "Дневник" Идзуми Сикибу
Если дело происходило зимой, или автору хотелось подчеркнуть свое одиночество, использовался образ инея на рукавах. В китайской поэзии он символизирует ночное одиночество.
Кстати, "мокрое платье" ("нурэгину") имело и другое значение - "безосновательные слухи". Если женщину или мужчину несправедливо обвиняли в аморальном или легкомысленном поведении, они могли пожаловаться в стихотворениях, что платье их мокро. Или другая сторона могла обвинить ветреницу/ветреника, что одежда-то промокла... "Просохнувшее платье" - в некоторых случаях, развеивание слухов, отсутствие сомнений в верности и восстановление репутации. ...Ежели я стану скромно жить в каком-нибудь укрытом от чужих глаз уголке, что со мной может случиться дурного?.. Тогда и мое мокрое платье просохнет... "Дневник" Идзуми Сикибу
Помимо этого, широко использовался образ "рукавов в изголовье" ("тамакура"), который уже встречался в одном из процитированных выше стихотворений. "Тамакура" дословно - "изголовье из сплетенных рук", образ указывает на любовное свидание, так как на временном ложе любовники подкладывали руки под головы. -Ночь провели От дождя и росы в отдаленье, Так отчего Промокли до нитки к утру Рукава в изголовье? Стихотворение принца Ацумити, "Дневник" Идзуми Сикибу
Нередко в качестве образа-символа используется сосна. Например, сосна на вершине горы Суэ-но Мацуяма или Мацуяма (гора с Сосной на вершине, Сосновая гора). Обычно образ подразумевал следующее: "Как сосну на вершине Сосновой горы никогда не захлестнет волна, так и я никогда не изменю тебе". Образ вошел в обиход из стихотворения неизвестного автора из антологии Кокинвакасю: Коль, оставив тебя, Я все клятвы забуду беспечно, Пусть морская волна, Набежав, сосну захлестнет На вершине Суэ-но Мацу. Соответственно, если упоминалось, что волны захлестнули сосну, поднялись выше Сосновой горы, подразумевались ветреность и неверность.
Знал и раньше - порой Вздымаются волны выше Горы Мацуяма. - пеняет принц Ацумити Идзуми Сикибу, намекая на ее репутацию ветреной прелестницы, сомневаясь в ее верности.
Сосны Суминоуэ (или Сумиёси), так же, как и сосны Такасаго, воспетые в японской поэзии сосны-супруги. Они имеют по два ствола, выросшие из одного корня, причем, стволы представляют собой сосны разного вида: один ствол "красной" сосны, другой "черной". Кстати, сейчас нередко делают парные семейные палочки, покрытые черным и красным лаком. Сосны символизируют верных супругов, доживших вместе до глубокой старости.
Лишь эта жизнь Зыбка - никому не измерить Жизненный срок. А наши с тобою клятвы Долговечней сосны Сумиёси. Послание принца Ацумити Идзуми Сикибу
В эпоху Хэйан временем любовников был ночь. И конечно, ночное светило прочно вошло в любовную поэзию. Так, например, образ Луны, плывущей по небу, но не заглядывающей в дом (автора стихотворения чаще всего) использовался, чтобы пожаловаться на забывшего любовника или удержать его в своем доме. Луна связывалась также с "заоблачной обителью" (императорским дворцом), поэтому очень часто этот образ был уместен, если любовник имел высокий ранг и занимал высокое положение.
Очень популярны были образы Ткачихи и Волопаса, позаимствованные из древней китайской легенды. По преданию, Ткачиха и Волопас, вступив в брак, предались любви и забросили свои дела. Боги возмутились и разлучили их, поместив по разные стороны от Небесной реки (Млечного Пути). Ткачиха - звезда Вега, Волопас - звезда Альтаир. Встречаться они могут только раз в год, на седьмой день седьмого месяца. В этот день сороки перебрасывают через Небесную реку мост из крыльев, и на этом мосту могут встретиться влюбленные. В этот день празднуется Встреча звезд (Танабата), и в этот праздник принято молиться об удаче в любовных делах. Соответственно, представляя себя в стихотворении Ткачихой или Волопасом, автор подчеркивает, сколь велика пропасть между ним (ней) и объектом любви. Забавно, но иногда мужчины представляли себя в образе Ткачихи.
В усадьбах аристократов частенько были пруды. Поэтому если хотелось подчеркнуть, что не спал(а) всю ночь, ожидая любовника, можно было упомянуть, что слушал(а), как поутру у пруда шебуршат и щебечут птицы. Ведь это же я - Тот бекас, что в зябкую ночь Перья ерошит. Которое утро встречаю, На иней холодный глядя... Идзуми Сикибу
Есть и другие аллегорические обозначения для объекта любви. Так, например, японская гвоздика ("ямато надэсико") часто использовалась для обозначения любимой. Ах, как люблю, Сейчас же хочу видеть У горной хижины На плетне цветущую Гвоздику ямато. Стихотворение неизвестного автора из сборника Кокинвакасю, полностью цитируется принцем Ацумити в переписке с Идзуми Сикибу
Конечно, это далеко не все символы, которые брала на вооружение и активно использовала классическая японская поэзия. Очень многие образы, выводимые авторами в вака, имели несколько пластов смысла и могли многое сказать адресату. В этом, как мне кажется, заключается не только особенность, но и исключительная прелесть японской лирики. Такой лаконичной и в то же время такой многословной.
Коллега сидит на сайте со всякими тестами. Ковыряется-ковыряется, сопит сосредоточенно, в конце концов обиженно: -Хочу тест на IQ пройти и никак не могу его начать! Подхожу, нахожу кнопку "Начать тестирование" (ее к картинке приляпали, надо было чуть прокрутить), нажимаю.
Да-а-а... По-моему, тест на IQ он провалил, даже не начав.
Вчера Мышь вместе с чистым бельем притащила с балкона какую-то шнягу. Шняга при ближайшем рассмотрении оказалась насекомой с полпальца размером. Сверху мохнатая, а жопка полосатая. Оно жужжало и впадало в панику, ваще не понимая, что происходит. Атос, кстати, включил инстинкт охотника и добавил паники ко всему этому безобразию. Мыше тоже слегка поплохело, ибо я таких хреней не очень люблю и домой их не звала.
В конце концов насекомая снычилась на плафон люстры, прижалась к его успокаивающе-теплому боку и замерла. Но подобная развязка не входила в мои планы. Совершенно не улыбается ночевать в одном помещении с такой хренью, сами понимаете. Поэтому Мышь решительно приволокла стульчик, свернула в несколько слоев полотенчик и отважно зацапала насекомую. А затем стремительно вытряхнула в окошко. Знаете, очень специфическое ощущение, когда у тебя в кулаке что-то жжужит и недовольно бьется. Фубяка, если честно.
Я так и не поняла, что за зверюга это была. Кусачая, аль нет. Но в аренде помещения ей, в общем, было решительно отказано.
Я осознала, какую практическую пользу на благо меня имеет мое увлечение "Хаусом". И это наполняет меня радостью.
Выполняя всякие малоприятные домашние обязанности, я использую перчатки. Кажется, они называются латексные. Такие тонкие фигушки, по сути, одноразовые. Так вот, я подсмотрела у героев сериала, как их можно аккуратно и быстро снимать, не касаясь даже внешней стороны (чтобы совсем не пачкать руки). Конечно, это мне только мнится, что я делаю "так же", красиво и изящно. Но ничто не мешает мне тешить себя этой иллюзией. А все благодаря "Хаусу", да.
Помните, в свое время я выкладывала смешное видео о том, как надо есть суши (см. третий ролик)? Оказалось, что таких пародий - цельная серия. Сделаны все одной студией, представляют собой довольно изящную иронию японцев над собой. В ютубе можно много найти по запросу The Japanese Tradition.
Вот, например, ролик про хаси (палочки для еды).
Дяденьку, дяденьку узнаете?! Наш с вами старый приятель.
А вот про оча (зеленый чай).
Какая девушка! А какое на ней кимоно!!!
Что мы все о еде, да о еде? Давайте о пище духовной. Оригами.
Случилась тут у меня засада с "основным" Интернетом (вообще, их два: местная локалка как основная, СТРИМ как резерв): не работает, и все, хоть удавись. У провайдера самого, кажись, все ок, понадобилось зайти в "Личный кабинет". Небольшое лирическое отступление: договор на подключение оформлен не на меня, а на женщину, которая снимала квартиру до того, как мы въехали. В свое время не стали ничего менять, потому что нужно было ее присутствие для расторжения, какие-то еще ухищрения. В общем, паспорт при оплате и в техподдержке не спрашивают - и ладушки. Со временем и сам договор куда-то затерялся. Его номер (он же логин для "Личного кабинета") остался, а пароль был затерян в дебрях. А тут, значит, понадобилось. Несколько дней Мышь ходила вокруг да около, размышляла о всяком и грустно пользовалась медленным СТРИМом. Потом до нее стало доходить: вполне вероятно, что пароль - какой-нибудь довольно простой, выданный "на автомате" при заключении договора, или выбранный по принципу "чтобы попроще". Вариантов у меня родилось несколько: 1. Номер же договора 2. Фамилия той женщины 3. Какое-нибудь банальное qwerty И что вы таки думаете? Угу, номер договора. С первого раза попала. И знаете, в чем оказалась трабла? На счету не хватает двух рублей. Завтра пофиксить - и должно заработать. Замечу в скобках, что более простые пути, типа тупо положить еще денег "вслепую" или помучить сотрудников техподдержки на предмет восстановления пароля, мне в голову не пришли. Зато в "угадайку" поиграла.
И рабочее. Мой офисный стол представляет собой хм... что-то среднее между складом приема макулатуры и помойкой пристанищем сумасшедшего поклонника бумажек. В конце концов, редактор я, или где?! Подходит начальство, скептически осматривает эти залежи, выискивает среди них меня. И говорит: -А-а-а знаешь, что у нас препод в институте говорил? "Бардак на столе - бардак в голове". -Уважаемое начальство, - ответила Мышатинка. - Мы работаем вместе несколько лет. Неужели о бардаке в моей голове ты догадываешься только по положению дел на моем столе? ...Так опять не удалось направить Мышь на праведный путь соблюдения высоких корпоративных стандартов.
Мышь постепенно выходит из запояобретает адекватность приходит в себя. Только спать нормально не могу, а так все хорошо. Как показала практика, мне все-таки надо развивать какую-то активность, чтобы выходить из хандры. Начинаю это делать - становлюсь прежней. Всех очень люблю. Всех очень хочу видеть. Это кагбэ намек, да.
Пара слова от себя. Обратите внимание, среди героев мультфильма есть милая обувка. Называется, как озывается, "сандару". Очень похоже на наши "сандали", правда? Как мне объяснили в комментариях, слово действительно заимствованное, адаптированное под японский язык. Но не из русского (или любого другого славянской группы), а, скорее всего, из английского.
У Радуловой очередной скандальный пост о тяжелой женской судьбе. На этот раз про девушку, которая полюбила китайца, вышла за него замуж, родила ребенка и хотела вместе с семьей жить на Родине, в России. Жила себе, никого не трогала, вела уютный бложик. А потом ее начали травить. Потому что морально не стойка и посмела завести ребенка от азиата.
Я раньше об этой истории никогда не слышала, поэтому о степени ее достоверности могу судить только по приведенным в статье фактам. В комментах уже понабежала куча товарищей, которые подвергают слова героини сомнению и чуть ли не обвиняют ее в желании попиариться. Для меня это косвенно, кстати, является доказательством истинности рассказанного: если даже при таких раскладах уровень агрессии столь велик, за "неправильного ребенка" вполне могли и затравить.
Но все же мне кажется, девушке просто не повпезло. То ли сказала что-то, что сорвало гайки неадекватому человеку, то ли дорожку кому перешла, то ли обстоятельства так сложились. Не угадаешь, когда подвергнешься вот такой травле. Хотя, прецедент, конечно, удивительный. Кому, казалось бы, какое дело, от кого кто роди и кто на ком женился? Она ж не агитирует всех в пользу того, чтобы выбирать китайцев. И не высказывается, как я поняла, дурно в адрес русских мужчин. Человек сделал свой выбор и живет, никого не трогает.
На фоне всего этого мне вспоминаются похожие истории с немного другими раскладами, а потому счастливые. Например, я с большим удовольствием читаю блог одной девушки, которая вышла замуж за японца. Сначала работала в Японии, а потом осталась в стране жить с семьей. Родила ребенка (есть старшая дочь от русского мужчины), тихо-мирно существует. И никому, как я понимаю, не приходит в голову ее ругать или пенять на то, что она "не такая". А в Японии, напомню, совершенно особенное отношение к иностранцам. Ты можешь жить там, ты можешь знать язык, можешь социализироваться по самое нимагу. Но ты всегда будешь гайдзином, чужим, не таким, как все. Вот такая вот специфическая форма ксенофобии. Но совершенно не агресивная. У японцев очень высока потребность самоидентификации через группу, к которой принадлежишь. Это важная часть их мировоззрения и в чем-то даже залог счастья. Ну и логично, что даже человек с другой ментальностью, может быть ранен отношением окружающих при таких раскладах. А ведь поди ж ты, умидряются как-то обставить все так, что никакой травли, никаких трагедий подобное отношение не вызывает. Мне всегда казалось, что наш народ еще более толерантен к иностранцам. С нашей-то историей! А ведь поди ж ты, в некоторых головах и сердцах национализм цветет пышным цветом. Удивительно мне это, да.
UPD Про японцев я, возможно, слишком хорошо подумала. Есть и другие мнения по этому вопрос. Клятый_Вомпэр делится своими наблюдениями в комментах, а я копирую в основной пост, чтобы была более полная картина.
Не все так благостно. Травля у японцев тоже процветает, но там не так распространена, например, травля в интернете. Классический вариант травли по-японски - тебя просто игнорят. Нашему человеку не так сложно жить с игнором, как японцу, но вот детям-метисам уже сложнее. Требуется больше открытости, больше желания поладить с окружающими, чем простому японскому ребенку. Некоторые не выдерживают. И я не буду сейчас рассказывать о вечных японско-корейских терках - к корейцам там особое отношение, как в России к гастарбайтерам, хотя эти "гастарбайтеры" в большинстве своем в Японии уже поколениями живут, с тех самых пор, как их туда во время Второй Мировой на работы согнали из родной Кореи. Опять же - сейчас немного все успокоилось, японская и корейская молодежь уже не ходит стенка на стенку (в смысле, квартал на квартал). Об этом есть замечательный фильм "Паччиги", который, к сожалению, я никак не могу найти в нете. В общем, я бы сказал, что в Японии в целом куда более настороженное отношение к иностранцам, чем в России. Но перегибы в сторону агрессии примерно на одном уровне, если учитывать, что в Японии куда меньше разных нелегальных работников, искателей легкой жизни и т.д. К корейцам и китайцам уже более-менее привыкли. Большинство живущих в Японии иностранцев просто стараются на такие вещи внимания не обращать, но временами натыкаешься на упоминание. Особенно в исследованиях по поводу травли в школах - там обязательно упоминаются случаи травли метисов, долго живших вне Японии и других отщепенцев. Сейчас в целом ситуация более-менее выправилась, стали поспокойнее относиться к межрасовым бракам. Лет двадцать назад еще было очень сложно, особенно в маленьких городках. (с)
Помнится, в свое время беседовали мы с tanuka на тему знаний и того, как они приобретаются. Сошлись тогда на том, что все накапливается как бы исподволь. То есть, вот читаешь-читаешь что-то, а потом - бац - и оказывается, что до фига всего знаешь. Я в шоке, но это реально так. Впервые я испытала легкое недоумение на лекции, посвященной куртизанкам и гейшам. ВНЕЗАПНО выяснилось, что то, что рассказывают - я знаю. То есть, мне, конечно, всегда приятно послушать, и некоторое количество интересных фактов я оттуда вынесла, но в целом информация для меня известная. Сегодня поймала себя на той же мысли, читая "Книгу японских обыкновений" Мещерякова (очень рекомендую, кстати). То есть, конечно, ВСЕГО я не знаю, но из того, что изначально входило в сферу моих интересов (например, те же любовные отношения в эпоху Хэйан) очень многое уже известно. Я понимаю, что это скорее такой "попсовый" уровень, в стиле "для общего развития". Но тем не менее. Когда? Откуда? Я ж ничего не сделала, так, прочла пару книг в охотку. О.о
И все-таки моя "вторая большая японская трагедь" имеет место быть. Японскую поэзию я "распробовала" и полюбила. А самурайская культура все-таки пока мне не понятна и не люба. Хэйан - прекрасно, диктатура военных - уже не але. Чего б такого прочитать, чтобы проникнуться?..