Сонное голодное добро
На улице холодина (кто ж так строит?), поэтому вот летний Тони.
Что он делает полностью одетый в воде, вопрос отдельный. Впрочем, у нас остается пространство для разгула воображения.

и(с)точник
Что он делает полностью одетый в воде, вопрос отдельный. Впрочем, у нас остается пространство для разгула воображения.


и(с)точник
И когда его Стив (или еще кто-нибудь) так называет, я просто тащусь))) Фишка в том, что очень многие английские "нежности", если я правильно понимаю, могут переводиться как "солнышко". Поэтому я честно "в голове" все это перевожу именно так)))
По-моему, Тони идет.)))