Сонное голодное добро
Вот есть профдеформация.
А у меня, кажется, хобби-деформация.
Редактирую статью. Рубрика там не зашибись формалистская, поэтому автор позволяет себе всякие лирические отступления и заигрывания с читателем.
И есть там такая фраза:
"Элементарно, Ватсон!" — говорил Шерлок Холмс, проанализировав факты.
И у меня сразу взрыв мозга:
1. Не Ватсон, а Уотсон!
2. Он же именно это не говорил. А что делать? Все ведь думают, что говорил, логичнее оставить, ведь фраза очень четко ассоциируется с персонажем, это общее место. О! Сноска. Сноски делают все лучше, поставим и опишем как курьез. Нет, сноска сломает мозг читателю, который не хочет знать про Холмса, а хочет знать про тему статьи. А! В фильме-то говорил, припишем, что в фильме, будет компромисс, ничей мозг не пострадает.
По поводу Уотсона пока не решила.
Уотсон все же будет Ватсоном. Как мне верно заметили в комментах, "в фильме" все сразу воспримут как "в Фильме", а там натурально "Ватсон". Да и вообще он везде такой в нашей озвучке, кажется...
Блин, все равно хочу наставить ссылок!)))
А у меня, кажется, хобби-деформация.
Редактирую статью. Рубрика там не зашибись формалистская, поэтому автор позволяет себе всякие лирические отступления и заигрывания с читателем.
И есть там такая фраза:
"Элементарно, Ватсон!" — говорил Шерлок Холмс, проанализировав факты.
И у меня сразу взрыв мозга:
1. Не Ватсон, а Уотсон!
2. Он же именно это не говорил. А что делать? Все ведь думают, что говорил, логичнее оставить, ведь фраза очень четко ассоциируется с персонажем, это общее место. О! Сноска. Сноски делают все лучше, поставим и опишем как курьез. Нет, сноска сломает мозг читателю, который не хочет знать про Холмса, а хочет знать про тему статьи. А! В фильме-то говорил, припишем, что в фильме, будет компромисс, ничей мозг не пострадает.
Блин, все равно хочу наставить ссылок!)))
И не только потому, что в фильме так, а еще и потому, что в данном конкретном случае, увы, при условии отсутствия пояснений лучше оставлять более привычный массовому читателю вариант. Просто "Уотсон" без сноски может вызвать вопросы, а сноски - см. выше.
По-любому, это уже цитала, если я дописываю, что в фильме. А цитаты надо действительно ставить в том виде, в каком они есть в первоисточнике.
Действительно, "Ватсон" - это уже коллективное бессознательное. Он и в переводах таков, и в фильмах так говорят.
"Уотсон" - это скорее типа жаргонизма, используемого в среде поклонников, часто применительно к канону.
Для меня канон - это АКД. Самый "верный" текст АКД - текст на языке оригинала. Герой "самого верного текста" АКД - Уотсон.
Когда я "отвечаю" за какой-то текст, в котором встречается добрый доктор (то есть, пишу, редактирую или перевожу), мой первый порыв - написать "Уотсон" (если нужно - с пояснениями). Но к сожалению (или к счастью), особенности публицистического текста, рассчитанного на массовую аудиторию, таковы, что важно не ввести читателя в заблуждение или растерянность. Что поделать, иногда приходится поступать против правил, потому что точное им следование породит необходимость пояснений, а они не всегда возможны или уместны. Мы, например, зачастую пропускаем запятые в сложных местах, хотя отлично знаем правила, именно потому, что эти конкретные случаи - исключения, и не специалистам они не понятны и кажутся ошибками (например, некоторые случаи написания деепричастных оборотов без запятой).
Это как спор по поводу статьи о переводе часов, которую я цитировала постом ниже.
С одной стороны, там нет конкретных данных и серьезных статистических выкладок, чего ожидают некоторые читатели.
С другой стороны, она не ставит перед собой такую задачу, перегружать ее бездумно сложными рассуждениями было бы ошибкой и неуместностью.
Текст, его структура и подача информации в нем должны быть адекватны жанру и назначению. Поэтому я не буду, например, в этой статье долго растекаться мысию по поводу того, говорил что-то Холмс или не говорил. Я сделаю так, чтобы в этом предложении не было фактической ошибки. Хотя, в общем-то, если уж совсем придираться, ее и так нет, есть неточность - ведь отсутствует указание, ГДЕ он так говорил.