Я уже говорила, что я ленивая скотина?
Если нет, говорю сейчас.
Сделала над собой усилие и уселась смотреть "ШХ" Ричи в оригинале. В принципе, мне это не составляет особого труда, но лень-Матушка жеж ж... Зачем, типа, если есть дубляж, с которым вообще никаких усилий не требуется? Но предусмотрительно скачанная копия с оригинальной дорожкой у меня была, и тут как раз настала пора доставать ее из запасников.

Ну... Не скажу, что это "как другой фильм посмотреть".
Но определенные отличия, конечно, есть. Прежде всего, конечно, голос Дауни, который - внезапно! - ниже и глуше, чем "привычный" голос звукового актера.
Вообще, мне голос Дауни очень нравится, он невероятно приятный. Поэтому своих ништяков с этого факта я словила.
А вот голос Лоу, как ни странно, мне не понравился. Он выше, чем в нашем дубляже (больше разлет в сравнении с Холмсом) и какой-то немножечко тут истеричный. Выразительный, но не сказать, чтобы хотелось слушать и слушать.
Ирэн тоже звучит непривычно. А вот Мэри, как ни странно, - один фиг. Хотя в оригинале она... более миленькая, что ли.
Ооо!!! Вот кто порадовал - так это Блэквуд. В ножки ему хочется поклониться за такой голос Главного Злодея. Атмосферен мужик по самые помидоры, я заценила.

Дальше все отличия только в переводе.
Немного любопытного
Продолжаю смотреть...